Latína
Hermaður: Hvað höfum við hér?
Romanes Eunt Domus?…Fólk sem heitir Rómverjar þeir fara húsið?
Brjánn: Það— það stendur,Rómverjar, farið heim!
Hermaður: Nei, það gerir það ekki. Hvað er latneska fyrirRómverja?Fljótur!
Úr: Lífi Brjáns
Í kjölfar tilnefningu þessar síðu minnar sem besti einstaklingsvefurinn 2006 hefur umferð á hana aukist mjög skarpt mjög tímabundið. Þar á meðal var loksins fundinn einstaklingur sem kunni latínu.
Í stuttum samræðum sem minntu helst á þetta fína atriði úr óþekktum snemmferli Kaupþings náungans fékkst það á hreint að Vox Sobria
er (hér með) leiðréttur titill bloggs míns.

5 ummææli við “Latína”
En er Vox Sobrius ekki bara nafn, í nefnifalli?
Rödd ódrukkinn, í stað ódrukknu raddarinnar?
Jósi skrifaði 24.1.2007 0:09
Eins og ég skil þetta, sem er alls ekkert víst að sé rétt því að ég kann ekki latínu, er er kvenkynsorð og því þarf lýsingarorðið sem stendur með því líka að standa í kvenkyni.
Rétt eins og gerist í íslensku:
- vesus -
Borgar skrifaði 24.1.2007 13:01
Ég fór að velta þessu fyrir mér. Er ekki verið að nota lýsingarorðið Sobrius eins og nafnorð hérna?
Það er: Ekki "Skynsama röddin" heldur "Rödd hins skynsama (manns)".
Þá mætti nota það í karlkyni og gefa þannig til kynna að nafnorðið sem er sleppt sé karlkyns. Sjá Nominal use of adjectives
Nú er Sobrius lýsingarorð í fyrsta flokki, og er notað hér í eignarfalli. Réttur titill á síðunni þinni yrði því samkvæmt þessum rökum:
Vox Sobrii
Nonni skrifaði 26.1.2007 10:32
Ég hef ráðfært mig við minn sérlega latínska ráðunaut og fengið úr þessu skorið. Hér er niðurstaðan:
1 - er rétt latína og merkir, skv. nútíma skilningi, það sem fyrr kom fram.
2 - Stutt Google próf staðfestir að er þegar til sem hluti af titli á tónverki (gregorískum söng). gefur ekkert, gefur auðvitað bara mína síðu.
3 - Rödd skynseminar er hugtak. Rómverjar gáfu víst lítið fyrir hugtök og frasinn sem slíkur mundi aldrei ganga upp í klassískri latínu hvort sem er svo það er gagnslaust að rembast.
4 - Ráðunauti mínum fannst, hljóma betur og vera fallegra. Mér líka.
5 - Þar sem það er enginn sem raunverulega talar latínu er ekki til neitt sem mætti kallast málvitund á latínu. Það var nógu erfitt að finna einhvern sem yfirleitt leiðrétti þetta til að byrja með - svo ég held að ég sé frekar óhultur frá því að vera krossfestur af brjáluðum rómverskum latínukennurum fyrir málníð. :-)
Ef í hart fer þá getur maður auðvitað alltaf bara skipt yfir í: Oicevay ofway easonray.
Borgar skrifaði 27.1.2007 0:26
Röpödd skypynsepinnapar ...
Krilli skrifaði 29.1.2007 21:09